Truyện cười tiếng Nhật : COI NHƯ LÀ… (つもり)
つもり
あるけちん
それに
すると、けちんぼうな
「いやいや、これは、かば
えー、しめて
うなぎ
チャリン。
お
単語 :Từ vựng truyện cười tiếng Nhật – COI NHƯ LÀ… (つもり)
うなぎ |
quán lươn |
ghi sổ nợ | |
ngửi, hít, hít hà | |
cuối tháng | |
hương, hương vị, mùi |
Dịch truyện
COI NHƯ LÀ…
Xưa kia có một người đàn ông vô cùng keo kiệt.
Ngày nào cũng vậy cứ đến giờ ăn cơm là hắn liền đến trước quán lươn nướng ngửi trọn mùi thơm rồi chạy nhanh như bay về nhà vội vàng ăn cơm.
Ông chủ quán lươn nướng đã phát hiện ra điều này, thầm nghĩ: “Người này keo kiệt quá. Được thôi, nếu hắn đã là người như vậy thì mình sẽ thu tiền ngửi thức ăn của hắn”.
Thế là ông liền ghi vào sổ nợ, cuối tháng đến nhà gã keo đó thu tiền.
Gã keo kiệt nói : “Tôi không nợ tiền của quán ông”.
“Không, không phải, đây là thu phí ngửi mùi lượn nướng. Tổng cộng là tám trăm xu. Bởi vì anh đã ngửi mùi thì coi như đã ăn lươn, thế nên tôi cũng sẽ coi như đã cho anh ăn, vậy nên mới đến thu tiền”.
Ông chủ quán lươn nướng nói với một vẻ mặt đầy nghiêm túc, gã keo kiệt không còn cách nào khác, hắn liền móc tám trăm xu từ trong túi ra rồi quay những đồng xu đó trên mặt đất.
Leng keng __ !
Tiếng đồng xu rơi leng keng vang lên, gã keo kiệt lớn giọng nói: “Xong rồi đấy , nếu ông chỉ coi như là đã thu tiền xong thì sau khi nghe thấy âm thanh này ông có thể về được rồi đấy!”