Thư viện học tiếng Nhật

Truyện cười tiếng Nhật số 2 – LỜI TRĂNG TRỐI (遺言)

Xem nhanh

Truyện cười tiếng Nhật số 2 – LỜI TRĂNG TRỐI(遺言)

Truyện cười tiếng Nhật số 2 - LỜI TRĂNG TRỐI (遺言)

遺言ゆいごん

あるところに、たいへんへそまがりな息子むすこがおりました。

親父おやじ病気びょうきになり、もうぬというときに、息子むすこんで、「もはや, わしも、このにおさらばじゃ。いっておくが、わしがんでも、かならず、葬式そうしきなどはするなよ。こもにつつんで、かわへながせ。」と、こころにもないことをいました。

じつは、この親父おやじ前前まえまえから、息子むすこのへそまがりぶりをっていましたから、遺言ゆいごんは、反対はんたいことっておけば、立派りっぱ葬式そうしきをするだろうとおもったのです。

ところが、親父おやじ遺言ゆいごんをじっといていた息子むすこ、「安心あんしんおやなにひときしてください。これまで、おやのいうことは、何一なにひとつ、かなかったから、せめて、一生いっしょうー度いちどぐらいは、われたとおりにしましょう。」

単語たんご:Từ vựng

遺言ゆいごん Lời trăng trối, di ngôn, di chúc
葬式そうしき Đám tang, đám ma
安心あんしん Sự yên tâm, sự an tâm

Dịch truyện

LỜI TRĂNG TRỐI

Ở một vùng nọ có một người con trai tính khí vô cùng ngang bướng.

Người cha lâm bệnh trước khi qua đời cho gọi con trai đến bên cạnh trăng trối : “Cha đã sắp phải nói lời tạm biệt với thế giới này rối, con hãy nhớ kỹ, sau khi cha chết không cần chức tang lễ. Hãy cuộn thi thể cha trong chiếc chiếu cỏ rồi ném xuống sông”.

Thực ra những điều này không phải là lời nói thật lòng của người cha.

Ông biết cái tính khí kỳ quái vốn thích làm ngược lại những lời người khác nói của cậu con trai nên nghĩ nếu như dặn dò ngược lại có lẽ khiến con trai tổ chức cho mình một tang lễ long trọng.

 Nhưng sau khi nghiêm túc lắng nghe lời trăng trối của cha, cậu con trai nói : “Xin cha hãy yên tâm. Trước kia con chưa từng nghe lời cha mẹ, ít nhất trong cuộc đời con nhất định phải có một lần làm theo lời cha nói”.

 

Share on facebook
Share on email
Share on print