fbpx

Thư viện học tiếng Nhật

truyện cười tiếng Nhật số 28-CÁM ƠN VÌ BỮA ĂN NGON(ご馳走様でした)

Xem nhanh

truyện cười tiếng Nhật số 28-CÁM ƠN VÌ BỮA ĂN NGON

(ご馳走様でした)

truyện cười tiếng Nhật số 28-CÁM ƠN VÌ BỮA ĂN NGON(ご馳走様でした)

馳走様ちそうさまでした

ぼくはなしです。ぼくはある居酒屋いざかやでバイトをゆっています。

        普段ふだん 勘定かんじょうしたきゃくみせからまえにいつも「ご馳走様ちそうさまでした」とい、

        バイトのみなさんは「ありがとうございました」と返事へんじします。

        あるかえりのきゃくぼくのサービスに感謝かんしゃしようと「ありがとうございました」をって、ぼく条件反射的じょうけんはんしゃてきに「ご地走様ちそうさまでした」と返事へんじしてしまいました。

        ぼくはいったいなにべたのでしょう。

 

 

単語たんご:Từ vựng

 

居酒屋いざかやQuán rượu
返事へんじSự trả lời, sự đáp lời
ぼくTôi (con trai tự xưng mình một cách khiêm tốn)

 

Dịch truyện

 

CÁM ƠN VÌ BỮA ĂN NGON

 

Câu chuyện của tôi. Tôi đi làm thêm trong một quán rượu. Bình thường, khi thanh toán xong và ra về khách hàng đều sẽ nói: “Cám ơn vì bữa ăn ngon”. Còn mọi người làm thêm ở đó đều sẽ đáp: “Xin cảm ơn!”

 Có một hôm, một vị khách vì muốn cảm ơn sự phục vụ của tôi liền nói với tôi: “Xin cảm ơn!”, tôi lại đáp theo phản xạ tự nhiên là: “Cám ơn vì bữa ăn ngon”

Rốt cuộc tôi đã ăn cái gì chứ?

 

 

 

Share on facebook
Share on email
Share on print