Thư viện học tiếng Nhật

Truyện cười tiếng Nhật số 49 – MẮT CỦA BA ( ととの目)

Xem nhanh

Truyện cười tiếng Nhật số 49 – MẮT CỦA BA ( ととの目)

Truyện cười tiếng Nhật số 49 - MẮT CỦA BA ( ととの目)

ととの

 

むかし、三太(みふとし)とい、ばかな息子むすこがおりました。

ある親父おやじ留守るすに、ひとたずねてまいりました。

三太さんたは、玄関げんかんると、

親父おやじは、ただいま留守るすでございます。お前様まえさまはぬひとだから、いえにあげるわけにはいきませぬ。」

「そうかそうか。三太みふとしさんとは、いではないがね、親父様おやじさまとは、いだから、しばらくたしてもらいましょう。」

と言(い)いますと、息子むすこ三太みふとし、しばらくかんがえていましたが、すっとおくに引っむと、親父おやじ眼鏡めがねをかけててきました。

それでよくよく、きゃくてから、

「この、ととのても、おまえは、やっぱりれぬひとだ。」

 

単語たんご:Từ vựng

ひと   người
    mắt
やっぱり rõ ràng

 

Dịch truyện 

MẮT CỦA BA

Ngày xưa, có một cậu con trai ngốc nghếch tên là SanFutoshi. Một hôm, lúc ba cậu đi vắng thì có khách đến thăm nhà.

SanFutoshi ra cổng bảo: “Bố cháu không có nhà, chú là người cháu không quen nên cháu không thể cho chú vào nhà được ạ.”

“Đúng, đúng rồi. Chủ và SanFutoshi không hề quen biết nhưng chủ lại quen biết ba của SanFutoshi, thế nên cháu cho chú vào nhà ngồi đợi ba cháu một lát nhé.”

 SanFutoshi nghe xong, ngẫm nghĩ rồi chạy vút vào trong nhà, đeo kính của ba đi ra và nhìn kỹ người khách một hồi rồi nói:

“Cháu nhìn bằng kính của ba, chú vẫn là người không quen biết”.

Chú thích: “とと”là ngôn ngữ của trẻ con, ý là: ba, bố

Share on facebook
Share on email
Share on print