Truyện cười tiếng Nhật số 51 – QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ , NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI (溝に落ち着のは、捨てておけ)
「
「うん、それじゃあ、おれが
「おーい、
「
「いやいや、
「
「
単語 :Từ vựng
đêm tối tăm | |
2 người | |
đêm nay | |
ăn trộm | |
rãnh, hố |
DỊCH TRUYỆN
QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ, NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI
Một đêm tối, hai thanh niên đang khe khẽ thì thầm to nhỏ.
“Tối nay, trời tối đen như mực, chúng ta đi trộm hồng nhà hàng xóm nhé, mày thấy sao?”
Sau khi hai người bàn bạc xong, một người liền trèo ngay lên cây, dùng gậy đập, quả hồng lập bộp rơi xuống đất. Người đứng dưới nhặt hồng vội vàng bắt đầu nhặt. Nhưng do chân tay luống cuống nên đã rơi tọt vào trong cái hố sâu không trèo lên được.
“Ôi, rơi xuống rồi, rơi xuống rồi!” Người rơi xuống hố kêu la.
“Tất nhiên là phải rơi xuống rồi! Tao đập rơi xuống mà”.
“Không, không phải, là rơi xuống rồi! ”.
“Lại còn phải nói nữa sao, nhặt nhanh lên!”.
“Không phải! Là rơi vào trong hố rồi!”
Người đứng trên cây nghe xong liền đáp: “Quả nào rơi vào hố, ném xuống rồi kệ nó đi”.