fbpx

Thư viện học tiếng Nhật

Truyện cười tiếng Nhật số 51 – QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ , NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI (溝に落ち着のは、捨てておけ)

Xem nhanh

Truyện cười tiếng Nhật số 51 – QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ , NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI (溝に落ち着のは、捨てておけ)

Truyện cười tiếng Nhật số 51 - QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ , NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI (溝に落ち着のは、捨てておけ)

みぞちたのは、てておけ

闇夜やみよに、二人ふたりわかおとこが、こそこそはなしております。

今夜こんやは、 くらやみだから、となりのかきぬすもうじゃないか。」

「うん、それじゃあ、おれがのぼって、ぼうたたとすから、おまえは、もとひろってくれ。」

相談そうだんまとまると、早速さっそく, 一人ひとりおとこのぼり、ぼうたたきますと、かきはごろごろちてきます。したひろやくおとこは、あわててひろはじめましたが、あんまりあわてたので、ふかみぞなかちてしまい、がれません。

「おーい、ちたちた。」みぞちたおとこさわぐと,

たたちるはずだよ。たたいてるんだから…。」

「いやいや、ちたちた。」

あたまえだ。はやく、ひろえ。」

ちがう。みぞちたんだ。」すると、うえ男、おとこ

みぞちたのは、てておけ。」

 

単語たんごTừ vựng

闇夜やみよđêm tối tăm
二人ふたり2 người
今夜こんや  đêm nay
ぬすみ   ăn trộm
みぞ   rãnh, hố

 

DỊCH TRUYỆN

QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ, NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI

Một đêm tối, hai thanh niên đang khe khẽ thì thầm to nhỏ.

“Tối nay, trời tối đen như mực, chúng ta đi trộm hồng nhà hàng xóm nhé, mày thấy sao?”

Sau khi hai người bàn bạc xong, một người liền trèo ngay lên cây, dùng gậy đập, quả hồng lập bộp rơi xuống đất. Người đứng dưới nhặt hồng vội vàng bắt đầu nhặt. Nhưng do chân tay luống cuống nên đã rơi tọt vào trong cái hố sâu không trèo lên được.

“Ôi, rơi xuống rồi, rơi xuống rồi!” Người rơi xuống hố kêu la.

“Tất nhiên là phải rơi xuống rồi! Tao đập rơi xuống mà”.

“Không, không phải, là rơi xuống rồi!”.

“Lại còn phải nói nữa sao, nhặt nhanh lên!”.

“Không phải! Là rơi vào trong hố rồi!”

 Người đứng trên cây nghe xong liền đáp: “Quả nào rơi vào hố, ném xuống rồi kệ nó đi”.

Share on facebook
Share on email
Share on print