Truyện cười tiếng Nhật số 86 – EM BÉ VÀ TÊN TRỘM (赤ん坊と泥棒)
むかしむかし、
「しめしめ、よく
「よしよし、いい
単語 : Từ vựng
em bé | |
tên trộm | |
trên trần nhà | |
tay | |
vẫy |
Dịch truyện
EM BÉ VÀ TÊN TRỘM
Ngày xưa, có tên trộm lẻn vào ở trên trần nhà của một ngôi nhà nọ. Lúc nhìn xuống, thấy bố, mẹ và em bé sơ sinh đang ngủ . Vì ban ngày làm việc mệt nhọc hay sao đó nên cả bố và mẹ đều ngủ say như chết. May quá, họ đang ngủ ngon đây .
Tên trộm yên tâm định tuột xuống, giữa chừng bỗng đứa bé đang ngủ mở to mắt.
Chết!
Tức thì, đứa bé nhìn theo hướng đó với gương mặt sắp khóc. Tên trộm hốt hoảng quay lại phía trần nhà. Khốn khổ rồi đây, lúc này mà bị nó khóc thì tiêu. Ở trên đó, tên trộm le le cái lưỡi ra. Lập tức, đứa bé cười.
Được rồi, được rồi, bé ngoan nào.
Sau đó, tên trộm phồng miệng lên, làm cái mặt giống như mặt nạ.
Nhìn thấy thế, đứa bé lại cười.
A ha, ha ha, em bé dễ thương làm sao!
Tên trộm hoàn toàn thích thú với em bé này, nên đã cố dành nó như nào là múa tay nào là làm gương mặt thú vị cho nó xem và quên mất việc của chính mình.
Lúc đó, có tiếng gà gáy sáng.
Ò ó o o … !
Chợt nhớ tới công việc của mình, thì bên ngoài trời đã sáng. Chết rồi, trời sáng mặt rồi. Tên trộm vẫy vẫy tay với đứa bé rồi chuồn đi mà không lấy được gì cả.