Thư viện học tiếng Nhật

Truyện cười tiếng Nhật số 92 – BỊ ANH BẠN LẤY BIÊN LAI ĐI RỒI (先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました)

Xem nhanh

Truyện cười tiếng Nhật số 92 – BỊ ANH BẠN LẤY BIÊN LAI ĐI RỒI

(先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました)

Truyện cười tiếng Nhật số 92 - BỊ ANH BẠN LẤY BIÊN LAI ĐI RỒI (先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました)

さきほどのおれのほうもどっておちになりました。

営業えいぎょう仕事しごとをして? 顧客こきゃく訪問ほうもんや? 新規開拓しんきかいたくのセールスをしゅとしている営業えいぎょうマンは? なにがしかの交際費こうさいひ(接待費せったいひ)を使つかえるはずです。なかには? コミッションセールスというかたちで? 売上うりあげの(あるい利益りえきの)パーセンテージにより、本級ほんきゅうプラス歩合ぶあい給料きゅうりょうをもらっているセールスマンには? 別途支給べっとしきゅう交際費こうさいひはない、というシステムの会社かいしゃもあります。

わがわか時勤ときつとめた商社しょうしゃは? 取引先とりひきさき会社かいしゃから? いくら利益りえきむかにより? 支払しはらいサイドの金利きんりいた利益人件費りえきじんけんひなどはふくまないから計算けいさんして? 交際費こうさいひがいくらとさだめられるという方法ほうほうっていました。

利益りえきおおいが? あま接待せったいしないでいいきゃくや? りえきはあまりないのに、みたがるきゃくなど? 様様さまさまで、かなり? やりくりにくるしむ営業えいぎょうマンがおおかったようです。

接待せったいずれしているきゃくもいます。いた小料理屋こりょうりやでみっちりやって? かえろうとすると? もうー軒いっけん? 今度こんどぼくっている店行みせいこうよ? などとさそわれます? 今夜こんや体調たいちょうわるいので? これで失礼しつれいします? などというと? いいからいいから? 予算よさんがないんだろう? つぎぼくつから一? とはいいものの? こちらではらうハメニなります。

こういうセコイきゃくもありました。

昼前ひるまえ? 偶然ぐうぜんであったのです。よるでなくてかったのですが、置食ちしょくともにしました? 今度こんどダ方会だかたあおうよ。いいはなしもあるんだ? なんてわれると? セールスマンはよわいものなんです。

レジではらいをしようとするのですが? そのきゃくは? はらもないのに? そばにています。たかが昼食代ちゅうしょくだいですから領収書りょうしゅうしょももらわずみせて? きゃくわかれました? たかが一? ですが? 安月給やすげっきゅうです。途中とちゅう領収書りょうしゅうしょをもらいにもどると? レジのむすめいわく? さきほどのおれのほうもどっておちになりました?

 

単語 たんご: Từ vựng

 

昼前ひるまえ trước buổi trưa
営業 えいぎょう kinh doanh
訪問ほうもん thăm hỏi, viếng thăm
セールス giảm giá
利益りえき lợi ích
今度こんど lần này, lần tới
偶然ぐうぜん tình cờ, ngẫu nhiên
昼食ちゅうしょく bữa trưa
領収書りょうしゅうしょ biên lai

 

Dịch truyện

 BỊ ANH BẠN LẤY BIÊN LAI ĐI RỒI

 Công việc của nhân viên marketing là coi việc kinh doanh làm mục đích, chủ yếu là liên hệ khách hàng, mở ra con đường tiêu thụ mới. Làm nghề này có thể mất chút phí giao tiếp. Nhưng có một số công ty thực hiện chế độ “marketing hoa hồng, tức là dựa vào tỉ lệ mức tiêu thụ để quyết định lượng của nhân viên kinh doanh, lương cơ bản cộng thêm hoa hồng là lương của tôi, ngoài ra không trả thêm phí giao tiếp.

Hồi trẻ tôi từng làm việc ở một công ty thương mại. Công ty tôi áp dụng phương pháp sau để quyết định mức phí giao tiếp, chính là tính toán dựa vào việc thu được lợi từ phía khách hàng bao nhiêu, sau khi đã trừ đi tiền lãi của bên mua do chậm trễ trong việc thanh toán.

Có khách hàng mặc dù doanh thu đạt nhưng lại không cần chiêu đãi, đón tiếp gì, có khách hàng không gặt hái được chút doanh thu gì nhưng lúc nào cũng muốn bạn phải mời họ đi ăn đi uống. Các kiểu khách hàng làm rất nhiều nhân viên marketing phải hao tâm tổn trí.

Có khách hàng rất biết cách lợi dụng người khác, chẳng hạn như ngồi ăn uống thoải mái trong một nhà hàng nhỏ dưới bầu không khí không tệ chút nào, đến lúc chuẩn bị về, khách hàng lại bảo:

“Đi tiếp một quán nữa đi, lần này đến chỗ tôi quen”.

Nếu như đáp: “Hôm nay tôi không được khỏe, bây giờ phải về rồi”.

Vậy thì khách hàng sẽ nói: “Về đi, về đi, hết tiền đúng không. Lần sau tôi trả…”

Như vậy là lại rơi vào tình cảnh bắt buộc phải thanh toán.

Quả thực là có loại khách hàng keo kiệt này.

Lúc gần trưa bỗng nhiên lại gặp một khách hàng. May không phải là buổi tối, chỉ ăn một bữa cơm trưa thôi. Ai ngờ ăn xong khách hàng lại bảo:

 “Chiều tối lại gặp nhau nhé, đến lúc đó, bảo cho cậu một sáng kiến hay”.

Làm marketing, khó mà từ chối cách mới này.

Lúc thanh toán, vị khách hàng đó rõ ràng là không có ý muốn trả tiền nhưng lại đứng bên cạnh. Nghĩ là cũng chỉ là một bữa cơm trưa nên nhân viên marketing không cầm biến lại mà ra ngoài luôn, rồi chào khách hàng ra về.

Dù là một bữa cơm trưa nhưng lương của nhân viên marketing rất thấp. Nghĩ đi nghĩ lại, cảm thấy vẫn cần lấy biên lai, thế là lại quay lại nhà hàng, nhưng có nhân viên phục vụ lại bảo cậu ta rằng:

“Ban nãy, anh bạn của anh đã quay lại lấy biên lai đi rồi ạ!”

 

 

0247.101.9868
Học thử miễn phí