Thư viện học tiếng Nhật

Truyện – Âm nhạc – Phim

Danh mục thư viện

Truyện cười tiếng Nhật số 20 – ĂN CƠM LÀ VÌ AI (誰のためにメシ食ってだ)

Truyện cười tiếng Nhật số 20 – ĂN CƠM LÀ VÌ AI (誰のためにメシ食ってだ) 誰だれのためにメシ食くってだ!           家族揃かぞくそろって夕食ゆうしょくをとっているとき、何ゆうしょくかの拍子ひょうしに怒おこった父ちちが、 「誰だれのおかげでメシが食くえると思おもってるんだ」と言いおうとして、 「誰だれのためにメシ食くってんだ!」と怒鳴どなった。    私わたしと姉あねは「自分じぶんのためだよ」と答こたえた。  

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 47 – CHÈ ĐẬU ĐỎ (御膳汁粉)

Truyện cười tiếng Nhật số 47 – CHÈ ĐẬU ĐỎ (御膳汁粉) 御膳汁粉ごぜんしるこ 甘味屋かんみやさんで、母ははは田舎汁粉いなかしるこを、私わたしは御膳汁粉ごぜんしるこを頼たのみました。店員てんいんさんが、 「田舎いなかはどちらですか?」 と聞きいたら、母はははとっさに、 「はい、新潟にいがたです」 と答こたえてしまいました。         単語たんご:Từ vựng    甘味屋かんみやさん

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 45 – DEAR VÀ DEAD ( Dear とDead )

Truyện cười tiếng Nhật số 45 – DEAR VÀ DEAD (Dear とDead) Dear とDead 私わたしの仕事内容しごとないようは海外子会社営業活動かいがいこがいしゃえいぎょうかつどうのサポートです。 毎日英語まいにちえいごを使つかってメールや電話でんわで、やり取とりをしています。   ある日ひ、海外かいがいに一通いっつうのメールを出だし、「Dear」と書かくつもりで、「Dead」と書かいてしまいました。いっつう 電話でんわすると、当然とうぜんながら相手あいては怒鳴どなっていた。 (dとrのポジションが近ちかいから。。。)          

Xem chi tiết

truyện cười tiếng Nhật số 29 – ĐỘNG VIÊN(慰め)

truyện cười tiếng Nhật số 29 – ĐỘNG VIÊN(慰め) 慰なぐさめ 先日せんじつ、父ちちは、男おとこにフラれて落おち込こんでいた姉あねをなぐさめようとして 「おまえ、人間にんげんは顔かおじゃないぞ」と言いうところを、 「おまえの顔かおは人間にんげんじゃないぞ」と言いってしまった。 それじゃ慰なぐさめにならないよ。   単語たんご:Từ vựng 人間にんげん Con người 顔かお Khuôn mặt    

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 44 – GERO ( 下呂)

Truyện cười tiếng Nhật số 44 – GERO ( 下呂) 下呂げろ ふるさとの岐阜ぎふには有名ゆうめいな温泉街おんせんがい “下呂げろ” と言いう街まちがある。 ちなみにその地元じもとで売うっている牛乳ぎゅうにゅうは「下呂牛乳げろぎゅうにゅう」 お土産屋みやげやさんに並ならんでいる饅頭まんじゅうの名なは「銘菓めいか; 下呂げろの香かおり」     単語たんご:Từ vựng 牛乳ぎゅうにゅう Sữa, sữa bò 香かおり Hương thơm

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 51 – QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ , NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI (溝に落ち着のは、捨てておけ)

Truyện cười tiếng Nhật số 51 – QUẢ NÀO RƠI VÀO HỐ , NÉM XUỐNG RỒI KỆ NÓ ĐI (溝に落ち着のは、捨てておけ) 溝みぞに落おちたのは、捨すてておけ 闇夜やみよに、二人ふたりの若わかい男おとこが、こそこそ話はなしております。 「今夜こんやは、 真まっ暗くらやみだから、隣となりの柿かきを盗ぬすもうじゃないか。」 「うん、それじゃあ、おれが木きに登のぼって、棒ぼうで叩たたき落おとすから、お前まえは、下もとで拾ひろってくれ。」 相談そうだんが纏まとまると、早速さっそく, 一人ひとりの男おとこが木きに登のぼり、棒ぼうで叩たたきますと、柿かきはごろごろ落おちてきます。下したで拾ひろう役やくの男おとこは、慌あわてて拾ひろい始はじめましたが、あんまり慌あわてたので、深ふかい溝みぞの中なかに落おちてしまい、上あがれません。

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 92 – BỊ ANH BẠN LẤY BIÊN LAI ĐI RỒI (先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました)

Truyện cười tiếng Nhật số 92 – BỊ ANH BẠN LẤY BIÊN LAI ĐI RỒI (先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました) 先さきほどのお連つれの方ほうが戻もどってお持もちになりました。 営業えいぎょうを仕事しごとをして? 顧客こきゃくの訪問ほうもんや? 新規開拓しんきかいたくのセールスを主しゅとしている営業えいぎょうマンは? 何なにがしかの交際費こうさいひ(接待費せったいひ)を使つかえるはずです。中なかには? コミッションセールスという形かたちで? 売上うりあげの(或あるいは利益りえきの)パーセンテージにより、本級ほんきゅうプラス歩合ぶあいで給料きゅうりょうをもらっているセールスマンには? 別途支給べっとしきゅうの交際費こうさいひはない、というシステムの会社かいしゃもあります。 わが若わかい時勤ときつとめた商社しょうしゃは? 取引先とりひきさきの会社かいしゃから? いくら利益りえきを生うむかにより? 支払しはらいサイドの金利きんりを引ひいた利益人件費りえきじんけんひなどは含ふくまないから計算けいさんして? 交際費こうさいひがいくらと定さだめられるという方法ほうほうを取とっていました。 利益りえきは多おおいが? 余あまり接待せったいしないでいい客きゃくや? りえきはあまりないのに、飲のみたがる客きゃくなど? 様様さまさまで、かなり? やりくりに苦くるしむ営業えいぎょうマンが多おおかったようです。 接待せったいずれしている客きゃくもいます。落おち着ついた小料理屋こりょうりやでみっちりやって? 帰かえろうとすると? もうー軒いっけん? 今度こんどは僕ぼくの知しっている店行みせいこうよ? などと誘さそわれます? 今夜こんやは体調たいちょうが悪わるいので? これで失礼しつれいします? などというと? いいからいいから? 予算よさんがないんだろう? 次つぎは僕ぼくが持もつから一? とはいいものの? こちらで払はらうハメニなります。 こういうセコイ客きゃくもありました。 昼前ひるまえ? 偶然ぐうぜんであったのです。夜よるでなくて良よかったのですが、置食ちしょくを共ともにしました? 今度こんどはダ方会だかたあおうよ。いい話はなしもあるんだ? なんて言いわれると? セールスマンは弱よわいものなんです。 レジで払はらいをしようとするのですが? その客きゃくは? 払はらう気きもないのに? そばに立たています。たかが昼食代ちゅうしょくだいですから領収書りょうしゅうしょももらわず店みせを出でて? 客きゃくと別わかれました? たかが一? ですが? 安月給やすげっきゅうです。途中とちゅうで領収書りょうしゅうしょをもらいに戻もどると? レジの娘むすめいわく? 先さきほどのお連つれの方ほうが戻もどってお持もちになりました?  

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 19 – XIN HÃY BẢO TRỌNG (お大事に)

Truyện cười tiếng Nhật số 19 – XIN HÃY BẢO TRỌNG (お大事に) お大事だいじに   私わたしの友人ゆうじんは、昼間ひるまに病院びょういんの受付うけつけのバイトをして、タた方かたから居酒屋いざかやでバイトをしている。 ある時とき、居酒屋いざかやでお客きゃくさんが勘定かんじょうを済すませて帰かえろうとしたとき、 お大事だいじに!」 と大声おおごえで言いってしまい、けげんな顔かおをされてしまったということだ。 お客きゃくさんは「いったい何なにを食たべさせたんだ」と、思おもっていたに違ちがいない。         単語たんご:Từ vựng

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 43 – TÔI GỌI NHẦM SỐ, XIN LỖI ( 間違いました、すいません)

Truyện cười tiếng Nhật số 43 – TÔI GỌI NHẦM SỐ, XIN LỖI ( 間違いました、すいません) 間違まちがいました、すいません 留守番電話るすばんでんわを再生さいせいしたら 「間違まちがいました、すいません」 というメッセージがあった。 とても律儀りちぎな人ひとだ思おもった。   単語たんご:Từ vựng 留守番電話るすばんでんわ Hộp

Xem chi tiết

Truyện cười tiếng Nhật số 91 – BỮA TỐI (タ食)

Truyện cười tiếng Nhật số 91 – BỮA TỐI (タ食) タ食たしょく 私わたしと旦那だんなは共働ともばたらき、だから必然的ひつぜんてきにタ食たしょくも遅おそくなる。 ある日旦那ひだんなの実家じっかに行(い)ったら、姑しゅうとめに「タ食たしょくどうしてるの?」と聞きかれた。 「はあ、ちゃんと自炊じすいしてますよ。」 と答こたえたら 「そんな面倒めんどうくさいことしてるの?店屋物てんやものでいいじゃないの!!」 と怒おこられた。 どういう家いえだ?   単語 たんご: Từ vựng   共働ともばたらき

Xem chi tiết
0247.101.9868
Học thử miễn phí